哪是意译啊!你要知道凡是我国那些古今形容外国的词语字意的几乎都是直接用汉语的符合含义起名的,不管是舶来还是借汉词,直译的通常一听就不是本土文化,比如欧米人名,影视名称等,原因就是象形文字之一中华语言博大精深,在已有的字中取其组合就可涵盖一切新旧形容意思,而它们的读音体系只能不断创造新的词汇来使用。
而上帝是景教也就是基督教在螨禽初期直接把昊天上帝的名拿去套了,好让人快速熟悉替换,到现在的更换了本来思维概念,这类很多,几百年间九州的脊梁骨断了血性没了,两百年时间即使后来胜利崛起也没有根除文化自卑与导致崇洋媚外文化入侵的苗头,索性如今越来越好了,但那些失去的不论好坏怕是捡不起来了