我,究极生命体,加入聊天群! > 讨论区 > 书评详情
第175章 远古复苏的巨人,几千年前的过去
  以前确实是翻译成真角翼,不过现在大家都叫大古为圆大古了,还是改成圆翼好一点吧
煎茶作者VIP☆☆
  回复1楼(蛇皮~( ̄▽ ̄~)~):没必要哦。这个我很清楚,甚至圆大古也不准确,应该叫圆大梧。但是不需要这样太过于去纠正,因为大部分人印象中都是真角大古。就像音译,意译也会有很多个不同。
  回复2楼(煎茶):我知道就是以前的翻译问题吗,小说里大古的真名写法好像是円大梧,不过我现在主要是想说父子应该要同姓,加上我听的更多的是圆大古,所以才有了上面那条评论,不过看到后面大古姓真角那就没事了
收起回复
分页:首页(共1页 1条)